خدماتنا

 

_

01

خدمات الترجمة القانونية

تمثل الترجمة القانوية أهم أنواع الترجمة بل وأكثرها حساسية لارتباطها بالأفراد والمؤسسات ، لذا فإن المركز المعتمد للترجمة يعطي إهتماماً ملحوظاً للوثائق حرصا منه على مصلحة العميل ، مما دعانا إلى ضرورة ترجمة أية وثيقة مرتين منفصلتين بحيث نكفل خلوها من اي اخطاء , وإعادة تدقيقها بشكل يضمن حصول العميل على وثيقته، مترجمة بدقة وخالية من اي أخطاء تذكر . يقدم مركزنا خدمات الترجمة لكل من (مكاتب المحاماة ووكالات الإعلان ومكاتب استشارات الهجرة وشركات العلاقات العامة وشركات الأجهزة والبرمجيات الحاسوبية والمؤسسات التدريبية والشركات الخاصة ... الخ ) وتشمل :

  • عقود الزواج وشهادات الطلاق
  • شهادات الولادة والوفاة
  • الشهادات الجامعية والمدرسية
  • جوازات السفر والهوية الشخصية ورخص القيادة
  • محاضر الاجتماعات
  • اتفاقيات المساهمين

02

خدمات الترجمة المعتمدة

تعتبر خدمات الترجمة المعتمدة ذات طابع خاص حيث أنها تتطلب متخصصين للقيام بها، لذا نحرص فيالمركز المعتمد للترجمة على اختيارالمترجمين ذو كفاءات متخصصة من ذوي الخبرة العملية في القطاعات الاقتصادية والحسابات والبنوك تماشياً مع نوع الوثيقة المراد ترجمتها لنضمن حصولنا على ترجمة دقيقة ومضومنة .

وتشمل الترجمة التجارية ، على سبيل المثال وليس الحصر، ما يلي:
  • العقود والاتفاقيات
  • عقود التأسيس
  • القوائم المالية
  • تقاريرالأعمال والخطط
  • المنشورات التسويقية الدولية
  • التقارير السنوية
  • الحسابات والمستندات المصرفية
  • خطابات الاعتماد

03

خدمات الترجمة التقنية

نحن في المركز المعتمد للترجمة نعلم ما هي اهمية إتقان ترجمة النصوص التقنية بما تحمله من مصطلحات ودراسات ونصوص تقنية , إذ يتطلب هذا النوع من الترجمة معرفة بالمواضيع و إتقان المصطلحات التقنية المناسبة و طرق الكتابة , و على الرغم من أننانستخدام مصطلحات مختصة بالنصوص التقنية , إلا أنها لا تكفي وحدها لإخراج ترجمة مرموقة،وعليه فقد قمنابتشكيلفريق تقني من المترجمين ذوي الخبرة العملية للوصول الى اعلى مستوى من الاحترافية في الترجمة التقنية .

وتشمل الترجمة التجارية ، على سبيل المثال وليس الحصر، ما يلي:
  • التقارير والمخطوطات والنماذج
  • أطروحات الدكتوراه
  • وثائق التسجيل
  • تقاريرالخبراء
  • أوراق البيانات والأدلة
  • المطبوعات العلمية والتقنية
  • الكراسات الإعلانية للأجهزة والأدوات
  • كشوف البيانات
  • الكتيبات المصورة
  • أدلة المستخدمين
  • مقررات التدريب والتعليم
  • أدلة استخدام السيارات
  • أدلة الصيانة
  • المواصفات الهندسية
  • أدلة السلامة
  • مطبوعات البرمجيات
  • مستندات تدريب الموظفين
  • مواقع الإنترنت

04

خدمات الترجمة الطبية

نقوم نحن في المركز المعتمد للترجمة بترجمة كل ما يخص النصوص الطبية التي تشمل (التقارير الطبية والوصفات الدوائية والوثائق التقنية أوالتسويقية أوالبرامج أوالمناهج التدريبية للأدوية أوالأجهزة الطبية أومجالات الرعاية الصحية ) حيث وبفضل الله فإننا نوقن وبشكل كبيرمعنى الترجمة الطبية واهميتها بما تحمله من مصطلحات طبية وبأن الخطأ ولو في ترجمة كلمة واحدة، قد تعرض حياة الشخص للخطر. لذلك وحرصا منا فلابد للشخص الذي يقوم بترجمة اي نص طبي ، أن يكون على قدر واسع من الخبرة في المجال الطبي ومن الأفضل أن يكون قد عمل كطبيب من قبل. مما يجعل منه مثال المترجم المحترف ذوي الاختصاص مستفيدا من مهنته السابقة كونه طبيب زاول عمله في المستشفيات، يكتب التقارير الطبية لمرضاه، الى مترجم يصوغ النصوص الطبية بحرفية وفاعلية مستفيدا من خبرته العملية في هذا المجال .

وتشمل الترجمة التجارية ، على سبيل المثال وليس الحصر، ما يلي:
  • تقاريرطبية
  • استمارات موافقة المرضى
  • إجراءات العيادات
  • اتفاقيات الأجهزة الطبية
  • النماذج والطلبات الصحية
  • وصفات الأدوية
  • نشرة معلومات الأدوية
  • أدلة الاستخدام
  • مواد التدريب
  • فحوص واختبارات طبية

05

خدمات التدقيق والتنقيح والتصحيح اللغوي

في نهاية المطاف يحتاج أي عمل كتابي لمدقق لغوي خبير حتى يراجع سلامة الكتابة مما يشوبها عادة من أخطاء لغوية شائعة. حيث لدينا في المركز المعتمد للترجمة أكاديميين في اللغة العربية حاصلين على درجة عالية في هذا المجال, وهذا يمنحنا القدرة على مراجعة أعلى مستويات الكتابة كالأوراق العلمية والرسائل, حيث يقوم مدقق لغوي من فريقنا باجراء تدقيق لكل عبارة في العمل وتتم مراجعةالنصوتدوينالملاحظات اللغوية بالقلم الأحمر, حيث يمكن أن نزود عملائنا الكرام بهذه التصحيحات في صور مجموعه في ملف pdf يحوي جميع ما تم ملاحظته من أخطاء لغوية .كما تشملهذهالخدمة، التدقيق اللغوي باللغة الانجليزية حيث سيقوم المصحح اللغوي والخبير في اللغة الانجليزية باجراء المراجعه وتدقيق الأعمال .

تشمل خدمتنا ما يلي :
  • تقييم جودة المخطوط أو النص
  • تدقيق الرسوم البيانية والمخططات والجداول
  • إصلاح أخطاء الانسجام والاتساق النصي
  • إعادة بناء أفكار النص وتنظيم جمله وفقراته وأقسامه ومقاطعه وفصوله
  • الكتابة من جديد وتحرير المستند على مستوى أشمل
  • إجراء البحث في الموضوع المحدد وكتابة أقسام جديدة وإضافة أفكار ملائمة
  • تقديم المشورة بضرورة الإضافة أو الحذف أو الإدخال أو التعديل
  • بناء على طلب من العميل، عرض المطبوع على خبير في موضوع المستند أو المخطوط

06

خدمات ترجمة اوراق الهجرة الاوراق الشخصية

وتشميل جميع المستندات الشخصية المطلوبة ارفاقها في ملف الهجرة وهي : جوازات السفر , الهويات الشخصية , شهادات الميلاد , عقود الزواج , دفتر خدمة العلم , الشهادات المدرسة والجامعية , شهادات الخبرة , شهادات التوصية من العمل , كشف الحساب البنكي وغيرها من الوثائق... ) .

نماذج تعبئة الطلب للسفارات القنصليات

من المتعارف عليه فأن اي اجابة خاطئة في النموذج المقدم للسفارة او لمحامي الهجرة في الدولة المراد الهجرة اليها تؤثر على سير المعاملة،كون النموذج هو الوثيقة الاولية التي يعتمدون عليها خبراء الهجرة في السفارات لتهيئة مقدم الطلب الى الهجرة ونحن في المركز المعتمد للترجمة ندرك اهمية هذا الامر، فتمحصنا واتقنا النماذج المطلوبة للهجرة لجميع دول العالم في اكثر من 70 لغة حول العالم وتحرينا ما هو الهدف الرئسي من جميع الاسئلة في هذه النماذج الصادرة من السفارة، فقمنا بترجمةهذه النماذج للغة المطلوبة للعميل ليتسنىله اجابتها اجابة صحيحة دقيقة ومختصرة حسب السؤال .

المراسلات
وتأتي خدمة ترجمة المراسلات بين مقدم الطلب والسفارة وبين مقدم الطلب والمحامي عبر البريد الالكتروني وغيره مكتملة ومتماشية لما تم ترجمته من قبل في اطاراُ واحد . وهذه المراسلات تعني الكثير لدينا , واتقان ترجمتها اساس عملنا في المركز المعتمد للترجمة بما تمتلكه من اهمية مطلقة بخصوص الطلب المقدم للهجرة من حيث متطلبات وتساؤلات وتعديلات من قبل السفارة او المحامي المفوض في ذلك .

07

خدمات الترجمة الأدبية والعلمية وبحوث الطلاب

الترجمة الأدبية والعلمية ،علم فني له قواعده وأسسه وضوابطه المنوطة به حيث يجمع بين فروع اللغة المنقولة منها وإليها، لذا نسعى في المركز المعتمد للترجمة ،لنقل الأفكار والأقوال من لغة إلى أخرى مع المحافظة على روح النص المنقول ولا يكون ذلك إلا بإجادة القواعد اللغوية من قبل المترجم إجادة تامة بالإضافة إلى موهبته وثقافته ومستوى تعليمه التي تدفعه للكشف عن درر وكنوز اللغة المنقولة منها ووضعها في أماكنها السليمة في اللغة المنقولة إليها , وتعتبر الترجمة الأدبية والعلمية عامل كبير ومهم في تهيئة الحوار المعرفي مع العالم المحيط بنا بالإضافة إلى أنها وسيلة لتحقيق الاتصال بين الشعوب فهذه المكانة المهمة للترجمة دفعت بالجامعات العربية لإدماجها في برامج التعليم العالي وتدريسها لطلبتها في جميع التخصصات العلمية والأدبية لمسايرة الركب الحضاري والتطور الأدبي والعلمي في جميع المجالات .

وتشمل الترجمة الأدبية والعلمية ، على سبيل المثال وليس الحصر، ما يلي:
  • الكتب والمقالات الأدبية والعلمية
  • اطروحة الدكتورة
  • بحوث طلاب البكالوريس والماجستير
  • اعادة صياغة البحوث وتنقيحها

08

خدمات الترجمة السمعية والبصرية والمراسلات

ترجمة الافلام والمسلسلات

ترجمة النص الكتابي للافلام والمسلسلات كما لو أنه نص خطي يستخدم للقراءة . يمكن عرضه اسفل الشاشة بالتقنيات المطلوبة والمساحة المتوفرة التي تتناسب مع المشاهد .

خدمات ترجمة وتفريغ المحتوى الصوتي

ترجمة و تحويل التسجيلات الصوتية إلى مستندات نصية كتابية.ففي هذه الخدمة نقوم بتحويل شريط الفيديو أو التسجيل صوتي إلى نص مكتوب . يمكن لهذا الشريط أن يكون لقاء أو جلسة أو محاضرة أو محضر اجتماع أو كلمة رئيسية في مؤتمر او تسجيل عبر مواقع التواصل الاجتماعي أو تحقيق جنائي وغيرها... حيث تتطلب هذه العملية الكثير من الدقة والمعرفة والخبرة والتركيز.

خدمات ترجمة المراسلات الشخصية والتجارية

وتشمل هذه الخدمة على ترجمة جميع المراسلات الاكترونية التي تتم بين الاشخاص اوالشركات سواء كانت عبر مواقع التواصل الاجتماعي او عبر البريد الالكتروني . حيث تتطلب هذه العملية الدقة وتحديد المرسل والمستقبل والوقت والتاريخ لكل رسالة على حده .

وتشمل الترجمة التجارية ، على سبيل المثال وليس الحصر، ما يلي:

اللغات المعتمدة لدينا
خبراء في أكثر من 170 لغة

اللغات المعتمدة لدينا
خبراء في أكثر من 170 لغة
95

الفرنسية

98

الالمانية

98

الاسبانية

98

الايطالية

98

العربية

98

الروسية

98

الصينية

الانجليزية

الايطالية

العربية

الروسية

الاسبانية

الفرنسية

الالمانية

الصينية

_

عملائنا

 

_

لطلب عرض سعر